KONCERTY

No shows booked at the moment.

NOVINKY
VIDEO

Animak

Oe! Âhahahah!
*

Hej! Ahohohoj!

Bádalisk

Tuar kanie lér tunáh mátár
Núr fatér nór ta bén aval
Túman krijané vet lúnar
Bádalisk te seer uulman

*

Chodím mimo domov
Možná se nemusím bát
Mlha už zakryla lunu
Baziliška jsem zatím nepotkal

Baltik

Sülle trot, sülle trahlen sjefal
Sülle trot, sülle trahlen sjefal
Sülle trot, sülle trahlen sjefal

*

Lodí pluju, lodí dělám vlny
Lodí pluju, lodí dělám vlny
Lodí pluju, lodí dělám vlny

Disko cirkús

Deben krischtőrn Alfø lander
Dünner musik dischotëk lőcht
Leben dochter zeitzen zvander
Gehøn och da winter nåcht

Kølden løch pårol as gehten
Segen den dan Integral
Gølden løch pårol as gehten
Lőchte pǻrs dan Paranormal

Disko Disko Cirkús Cirkús

*

Objevuji zářící elfskou zemi
Večeříme hudbu a diskotéková světla
Dcera mezi dvěma životy
Chodím zimní nocí

Studené vězení je mi volný*
Vidím tam ten Integrál**
Zlaté vězení je mi volný*
Skrz světlo paranormality

Disko Disko Cirkus Cirkus

* pårol as gehten – hovorová fráze „je mi volný, fuk, jedno“
** Integral – z knihy E.I.Zamjatina „My“, předchůdce knihy „1984“

Dua dua

Avaras  puhuva dua dua
Misa ihminen dua dua
Kuha eri jota dua  dua
Eestu mamma dua dua

Minus celsius arktik rádius
Calex galaktik hibernatik sporadik
polari kryonik lokaldelen laponik
aurora borealis saxofonik specialist

*

Žvejkat kůže hu hu
Prát prádlo hu hu
Dojit soby hu hu
Rodit děti hu hu

Mínus celsius arktický rádius
Galaktická lednička sporadická hybernace
Polární zmrazování místní placatá země
Polární záře speciální saxofonistka

Durango

Aa wonne cheffe soen faive
Tehy neede gae soo faar
En moere see bâr te bâr
Oo no her loese mae traael
No ditark bet onlae laete
Yez lei too moere te laave
An go treuh loor treuh plaen
Wi goeest gaen te leef

Een saanee dee

Maens heed een a hât teh’s Durango
Heeden e goosts fre Durango
Aa hitte stoene een Durango
Aa haeve togo laens Durango

*

Jsem pátý náčelníkův syn
Přišel čas vydat se na dalekou cestu
Mnohem dál než od pramene k prameni
Ó, ať neztratím svou stezku
Není světla bez tmavých nocí
Není cíle bez dálek
Jdi vždy s pravdou pravdě vstříc
Dobří duchové tě hlídají

V ten jediný slunečný den

Země ve tvaru hlavy v klobouku je Durango
Zde skrývají se duchové z Duranga
Zde zakopu ten posvátný kámen Durango
Už musím jít, Durango!

Fattal

Si maison ni pétrre táre
Dür ne totalmann
Dei jua mon femme fattale
Teatrik al naf
Ni maison ni pétrre táre
Dür ne totalmann
Dei jua mon femme fattal
Teatral

*

Píseň o své osudové lásce zpívá kosmonaut na mezigalaktické lodi. Svou milou zná jen z plakátu vylepeného uvnitř kosmické lodi.

Fin

Sava letro rataha
Zata lidu didados
Alarade ze taho
Sata nidita ho
Aanala rasa ha
Situ ni tu sita ha
Sata nalitu ha
Sata liduzi hej

Skarte galakk tik
Etesmu ala mon
Vartineen romantikas
Neesmu Cromagnon

*

Našla jsem při vaření
V kusu zmražené
Zeleniny tuhle
Písničku a taky
Pračlověka
Seděl tam i tu
Zpíval mi Hu
Zpíval mně Hej

Mysl z mrazáku
Povídá mám
Rád romantiku
Nejsem Kromaňonec

Francé trance

Je taffé chanté tu ta tuli du tapain
Préta ajanté les á total etan tone
eu tas tiole
Je taffé chanté vu ta tu du tais ta fuore
Lieu t´en enchanté d´asen trole
Vue d´etoile
Je t´adore chanté ca tu tuli du t´afore
Pret ende a chanté lieu as tutale etain done
eu tastole
J´ai tan tuote a choi te faire
Oh d´a te cais don chase te tare
Lieu t´enchanté d´asen tu trole est endome
Vue d´etoile

*

Já ?  zpívat tě ? ? ?
? ? totální ? tón
má ? ? ?
Já ? zpívat ? vidět ? ? ?
Místo ? spokojené ? ? ? ?
Pohled ?  hvězdy ?
? ? ? zpívat ? místo
Mám ? ? ? hlas ? ? ?
? ? ? ? ?
Místo ? těší ? ? ? ? ty ? ?
Pohled ? hvězdy ?

Hap hej

O wen lei te resle lella so tleetal
O hen tar esle nimna so treital
O van ler tlei tarre sleleta so tiktan
O wen lei tar eesle nina so:

Hop te trů! Hop te livr up!
Hap tan livr rype! Lapp tu livr lsiesa!
Hundre dreek! Hup te livr up!
Hap te livr! Reve lésa!
Hej, Hej!

*

Náš pes se chová jako kocour v botách
Mává ve vzduchu blýskací tkaničkou
Krávy se na to dívají otevřeným oknem

Hraje opičí disko:
Hop hup!
Hop hup!
Hej, hej!

Három kérom

Gégy sertélek ődek mégy
Atajandék kérosték
Ferekétes nandó
Hégy Kvár Ű Ták!

Csardás, Tancók, Györom Hajdom!

Két áj mácska sőron véd
Kutya három bléd
Ketelémbek Rámbo
Harom Nár Sagy Gyvár!

Csardás, Tancók, Györom Hajdom!

*

Když radostí skáču
Roztočím si káču
A už se točí
Raz Dva Jupí Hou!

Čardáš, Tanec, Lidi Hajdy!

Myš i kočka jsou na stole
Pes tancuje v jednom kole
Trsne si i Rambo
Tři Čtyři Hop Hej!

Čardáš, Tanec, Lidi Hajdy!

Huhu

Spiane troh spe natre hoh.
Salla ne troh spiane trol silen tre forh si lentre sor.

Al La Me So
Vi La Me So

*

Můj klavírek hraje tóny nadzvukovou rychlostí.
Ten tón musím zahrát později, než ho uslyším.

Re La Mi Sol
Do La Mi Sol

Javorníček

Selen tel or aune ni fillandör
Alle enne tsete vätyller
Alle ende follór on den den rahr
Alle êrah su tu ruuhran woohn
Selen teere jôgran on te forr
Alle ende se pælende leîl
All’ aren anderstood ron ron del ahr
All’sette pælende trûland woooo

Laitio vaunu alpo manut mereen pelkeen
Pelkään vettuu la aja-yll, ylen minœ
Alla mino ympä tehde nykyinen kuh jettaa jossan
Keskellä ol ola mosan aina pelän pelennyt kaīk
Nyt se ei ol, miksi mikk naīt
Nana nananyh
Yksi sininen kaikki müni

*

Píseň zpívaná v utajeném jazyku je věnována koťátku Javorníčkovi, které
ztroskotalo se svou kosmickou lodí u Nových Hradů. Bylo u nás jeden den,
ohřálo se, najedlo, a pak pokračovalo v letu na svoji domovskou planetu.
září 2013

Kisma ajoas

Kalma hälte viestabaa
Schrögen hamma estalhan
Hachen kriegen veresmäg
Kölömejke meg meg meg

Tunnustamise keskpaigast
Körgemalt kai üghtegi
Milletakse ajoast
Sisu ajast hiltjuti
Defi termin rammat
Püsis kisma kirjak

Lät letakse ajoast?
Lät letakse ajoast?
Lät letakse …

*

Stojí zima v pokoji
V kamnech nic nehoří
Dřevo praská bez ohně
Kalamajka mik mik mik

Za sklem vydechuji
Maluji  mapy na okně
Jednou tady zatopím
Ale zatím oheň nepotřebuji
Definuj termín mráz
Není to vůbec jasné

Kdopak tady zatopí?
Kdopak tady zatopí?
Kdopak tady…

Krieliškaj

Pavasaris pilseta lietišanu minapah
Doch man pialui problemai
Labi mamma i paka
Krizofrenija

Krieliškinas lipapai pavasari krieliškai
Mane vala labinai
Labi papa i paka
Krizofrenija

Un tahle faur
Te tanle vattar
Etuan, letuan te fohr

*

Jaro ve městě vlaštovka nedělá
Mám s tím trochu problém
Milá mami tak zatím
Krizofrenie

S křídly v létě s jarem na křídlech
Vracím se ráda
Milý tati tak zatím
Krizofrenie

Před domem
Za vodou
Deset dvacet už jdu

Labalibe

Laba libe vákars kaš a more*
Laba libe kaš ir ljúbam
Laba libe vákars kaš a more
Laba libe kaš ir ljúbam
Minja niš karkez uzrédzešánja
Minja lábim tja kaj lijétam

Keim krijeliškei mište ni ratal**

Laba libe vákars kaš a more
Laba libe kaš ir ljúbam
Laba libe vákars kaš a more
Laba libe kaš ir ljúbam
Minea uškar kéz uzrédzešánja
Minea lábim tin kaj lijétam

Keim krijeliškei mište ni ratal
Ideal ratal ideal ratal ideal ratal…

*

Velká láska jako moře
Velká láska jako miluji
Velká láska jako moře
Velká láska jako miluji
Já neřeknu nashledanou
Já miluji tě jako létám

Kéž křídla nikdy neztratí svůj ratal

Velká láska jako moře
Velká láska jako miluji
Velká láska jako moře
Velká láska jako miluji
Já řeknu své nashledanou
Já miluji víc když létám

Kéž křídla nikdy neztrátí svůj ratal
Ideální ratal ideální ratal ideální ratal

* a more – moře a též amore – láska
** ratal – správný aerodynamický tvar

Meteor

Jene le for le tan ne sol le fool
Lepatrol nai meteor dans le poque
Jene falle tounles mes telefon
Ale schantes tefol lejane pe taue
Jene petraul in meteor
Acha nete le telefon
Le meteor andan mafaou
Je nais kateere sou lenua

*

Před domem je zvláštní světlo
Na zahradu spadl meteor
V ulici zvoní všechny telefony
Jdu se taky podívat

Na meteoru byl nápis
Nikdo ho neumí číst
Je na něm zašifrované telefonní číslo
Ale zavolám tam až zítra

Mulatu

Ei wonno d’geva!
Ei wonno d’geva!
Ei wonno d’geva!
Ei wonno d’geva!

Silli for nod tyu see nod tuda rivàr
Mou sofar d’gave degre de fivàr
Oh no oh no i canai en morb
Ai’n donne noà

Ei wonno d’geva!
Ei wonno d’geva!
Ei wonno d’geva!
Ei wonno d’geva!

Sa cuisine d’haar da voc
S’ei no tyu d’man ny faur!

*

Já to chci vzdát!
Já to chci vzdát!
Já to chci vzdát!
Já to chci vzdát!

Bydlíme tady u řeky, pro chleba si chodím sám
Žena mi vždycky vypere moji fialovou košili
Do baru chodím jen občas
Nevím, co s časem

Já to chci vzdát!
Já to chci vzdát!
Já to chci vzdát!
Já to chci vzdát!

Z kuchyně se ozývají hlasy
Nerozumím jim ale ani trochu

Nanuk

Für almast dir altver
Börd ar hanter en de kald
Tir vestfende laben
Börd ar hanne alte vald

Pappa zekt man traumen
Flüght holegt fojchderlick block
Klap anzekt man blaumen
Börd ar hanne kliegen lock

*

Všechno ti odpovídá
Poštolky loví
navzdory zimě
Poštolky odkrývají starý les

Táta mi říkal, že sny
Poletují kolem našeho bloku
Sklepávají na zem ovoce
Poštolky odkrývají zamčené dveře

Nipomo

Wueh t’n anne ne te zorrn ili mene vour ander for
Urolle all’nete soar nete foll I ah d’on wone
Ete dalne ete sweever une fol
Wola arnele wai forroso Who!

A’egain Em lost in Mexiko
En ete for enete
Arsi harsi for enete
Henrry Nipomo!

I wesh mene elle streat on ende for
Ander elen rou trans teroll tendewor
Uhr donne wreatte wreatte Sieron
Ny lett uy laeron and et Or
Oh wah alle eh owro
Mene lett en lehrau
Dead!

*

Je dobré překročit velikou řeku
Posmrtná pouť duše je cestování fantastickými krajinami
Vášnivá láska nebo oddané přátelství
Najednou sova zahoukala Hu!

Zase jsem ztracena v Mexiku
Znenadání začali výt psi
A mistr meče spustil válečný pokřik
Henrry Nipomo!

???
(zbytek příběhu ztracen v překladu)

No survi

< “ ¨¨¨= *. . .. * 1111 0101001 # * >>>> § ¨: : ¨0 0 1…
0 0 11111 0 0 !!!! > .. >>…. | | |

*

Zašifrovaná zpráva o robotu Curiosity, který již přes dva roky brázdí Mars,
už mu ale dochází energie a není již schopen poslat na Zemi fotografii
právě objeveného starověkého města.

Numie

Ellå, se ne rútann el el sůr.
Ellå, sa na rüta, sjé tan sjé tan
Vel ette revveles, jútann el el estůr
Ellå! Se ner jútan, n’sjé tan n’sjé tan

Ellå, trü! Se n’ trü!
Ellå! As sjé?

*

Hele, svítí měsíc, svítí tam svítí tam
Hele, a je tma, není tam není tam
Schoval jsem to do krabičky, je to tam je to tam
Hele! Otevřel jsem krabičku, není to tam není to tam

Hele je! Hele není!
Hele! Co je?

Nunki

Søke og samle litt little ting
Når det alt sammen ståbling båt
Kosmik båt mum jeg vil monæ or kee
Jeg må flã ewē caller mā deer
Blir større skog

Ans wir ene lõnly
En wind e flouly
Æ se feiev reeden
Ooooo ochs!

*

Na cestě sbírám malé ještě menší věci
Z těch si brzo postavím loď
Kosmickou loď
Tady jsou moje peníze a klíče
Já už musím letět už volají
Blikají na mě baterkou

Lítáme tu sami
Spěchej na loď
Všechno už je připravené
Ke startu, pojď!

Nunovó tango

Sertélek ígi digital zéstek
Nunovó Tancó Nunovó Tangó
Memholog vagyik hondulog ségegy
Nunovó Zenó Nunovó Tangó

Hundroid egyi fertélek vagyók
Nunovó Tancó Nunovó Tangó
Kompútersz zéne monitor lagyok
Nunovó Zenó Nunovó Tangó

*

Rád tiká digitální budík
Nový tanec Nové tango
Utikává paměť utíká vám noc
Nová hudba Nové tango

Stošedesát úderů v okamžiku
Nový tanec Nové tango
Počítačová hudba monitor září
Nová hudba, Nové tango

Pingu hop

Pingu rep pidipau

*

Tučňáčí rap hypijahej

Strenge

Schlöben klögen intar von
Tlaren feunig gittar moin
Gittar strenge pling pleng plong
Moin hoert ni poten King Kong

*

Přemýšlení o tobě
Celé  rozezní kytaru moji
Kytara brnká drnk drnk drnk
Moje srdce už nerozechvěje King Kong

Surfi

Hai le dagi tahār sag teha
Magik oekean pacifik
Pover guide dregalu, kuk eskel
Moetiv magik sue keaf ke
Oekean atlantik
Ma omeh lenaha tiktok nut druk oinh ulle
Magik oekean pacifik
Niks koi kjug se mulle oja pikkunen
Pikku magik oho rahuliku
Oekean atlantik

Nuu k tu juuh man
Dreek e jeer san
Trami trami see okta pik de soik
Tesmiin men na maka veer ja

*

Kolem třetí ráno
Magický Pacifik
Začínám rozumět rybám, volají mě tam
Kde nemusím spát ani jíst
Kouzelný Atlantik
Bez ploutví učím se chodit po vlnách
Magický Pacifik
Když na hladinu dosedá talíř
Sestrojili vozítko které se nepotopí
Kouzelný Atlantik

U nás nikdy moře nebylo
Zas sedím na břehu jezera sám
Je čtvrtek bude pět
Malý démon moře ke mě přichází

Tatanc

Trüi san letere ler fó fó fó
Fānneréle tüs pánele trans trans trans
Rütá nete réle só só só
Sunrese n’láta
Seteniril’ tanc tanc tanc

I fáhr só faar
I fáhr, sô ta tanc tanc tanc

*

Stromy podél silnic jsou jsou jsou
Podél lesa panelovka vede vede vede
Cesty nekončí jen tak tak tak
Slunce nevychází
Sova tancuje tancuje tancuje

Jedu tak daleko
Jedu! Ať si tancuje

Tihop

Sun traah si len tro vadensi
Trů ne tu laba nür faadsi
Sion si ve fyta suitaller
Forli sja nanna nür faade

Sen letrol sis V.Atar
Forle ne trosi nene vafal
Vorli latty latty ta jollol
Jollol! Jollol! Oh veross!

Thinn ronn ren oh väros
Oh väros oh veross!
Tün non seloctor net raal
Then! Thon! Truh! Tefal!

Tjé!
Then letro sis V.Atar
Vór le ne trot itara vafal
Tú däenle orinseh
Tü! Ta! Atar!

*
Doktorka V.Atar se vrací z vesmíru a stává se kovbojkou. Ale na ranč přilétá vetřelec, který brčkem nafukuje zvířatům hlavy. Doktorka V.Atar zjistí, že chce vetřelec pokadit náš vesmír. Nejdřív ho zkusí zahnat tajemnou zvonkohrou, ale nakonec musí vzít bazukoid a úplně ho rozstřílet. Ale to se jí nepodaří, takže vetřelec nakonec multidimenzionální bránou vstoupí do paralelního vesmíru, který úplně celý pokadí.

Tralala

Sú tan foy slutoll
Eh tan foy ütale
Süllen folle sjetoll
Ùtann fall autalle

*
Před plotem pes
Za plotem liška
V lese vlk
Po poli srnka

Tropikal animal

Suel nale foota nahra húahúa
Toola nafūepa lehre toú uhúahúa
Traal nepahoūle phanyr húa
Káv åle must ar natänng húa

Tropikal animal!

Tür na fáhlet, mouri, silli, náthe, kéven, ahforhu, málertai, kúv, har, put, u mutant, eule, hůve, tut, makak, hutilli, náhre

*

Dneska jsem zjistil, huhú
Že v tomhle lese, uhuhú,
Žije hodně druhů
Mám tu plnou džungli hú

Cizokrajných zvířat!

Bydlí tu poletucha, kocour, ještěrka, nártoun, netopýr, jezevec, ptakopysk, kráva, lenochod, lemur, jeden mutant, puštík, sýček, sob, makak, liška, slon

Tuér

Tü sis dez tuér
Is tü dez tuér

*
Jdem na výlet
Na výlet jdem

Uhuh

S’eein le trale êusen li dra so far, seeli ty rassane veiuro.
Orron s’eein latalle, reson solfâr, sen li tyras, sane.
Hollan séla téla rossom, tu lûnsi ine.
Tés rassom le h`elle on, n’ la séla.
A lietam rasson, ne fajie.
Sjén le télira, son hánn si igáta.
Láhre ta for. S’een li te, ne rassanle.
S’een l’traha, êuse n’ li trá.
Solfâr! Seeli ty rassane veiuro… uhuh!

*

O motýlech se mi zdálo, nezalehni je.
Byl tam kopec, světlo, žluto, pole.
Bez námahy běžím z kopce, neotáčej se.
Motýli se slétli kolem mojí hlavy, nezastavuj se.
Nohy mám lehké, pole pod nohou mizí, nezakopni.
Motýl mi sedí na ruce, neuhýbej.
Je tu kolo, všechny mé věci jsou v poli schované.
Svítí mi do očí, nemžourej, vidím žlutý čáry, nebrzdi.
Světlo! O motýlech se mi zdálo… uhuh!

Valibela

Trüle fohlenn’sjill tro lenne sjuuh fähso
Trüle fohlenn’sjill tro lenne sjuuh
Trüle fohlenn’sjill tro lenne sjuuh fähso
Tolle ohlenseill trollongte lensuu

*

Už mám zase čepici
Už ji mám zase
Už mám zase čepici
Léto tu bude až za rok

Vals Liepāja

Es negāju pāri gāju lābinam
Liku bēdu drūva gāju dziedādam
Veldrē rudzi, veldrē mieži nebēdaj
Kad dzīvoju, tad dzīvoju padzīvaj

Ār dziesmiņu vietispiņu lābinaj
Drūva stiņu noskumusī nebēdaj
Kad dzīvoju, tad dzīvoju padzīvaj
Liku bēdu Valz Liepāju dziedādam

Dām Dām Dām

Veldrē rudzi, veldrē mieži nebēdaj
Kad dzīvoju, tad dzīvoju padzīvaj
Drūva dzina noskumusī lābinam
Liku bēdu Valz Liepāju dziedādam

Drūva dzina noskumusī lābinam
Liku bēdu Valz Liepāju dziedādam
Veldrē rudzi, veldrē mieži nebēdaj
Kad dzīvoju, tad dzīvoju padzīvaj

*
Chodím nechodím ráda tak
Když těžko pole tmavé zpívávám
Polehlo žito, polehl ječmen nezoufám
Když žiju, tak žiju užívám

Dívám se nedívám ráda tak
Padla tma po poli nezoufám
Když žiju tak žiju užívám
Když těžko valčík zpívávám

Vám vám vám

Polehlo žito, polehl ječmen netruchlím
Když žiju tak žiju užívám
Padla tma po poli ráda tak
Když těžko valčík zpívávám

Padla tma po poli ráda tak
Když těžko valčík zpívávám
Polehlo žito, polehl ječmen nezoufám
Když žiju tak žiju užívám

Vampira

Mhm!
Wuoooh?
(vraspeer vampir.R.2D.2)
Moensteer!
Moensteer deens!

R2D2 nept un vamp
R2D2 neeh tu ar
R2D2 neet uh mart
R2D2 hev tu hårt

*

Dále!
Kdo jste?
(vchází robot-upír)
Monstrum!
Monstrum tančí!

R2D2 převlečený za upíra
Je pořád R2D2
R2D2 nemůže zemřít
Ale R2D2 má srdce

Vespering

Jug gegræf de in
Venn te eh ring
Alltod iss hjøl
Nir n bören fjôl

*

Vyhrabali jsme v zemi čáru
Hlínu do kruhu zapálili
Až oheň zhasne
Už nás tu nic nedrží

Zoppe

Lande wear leteran ohnere pene elwhoo
Enete romasee olera tuvera nu
Anna turpol ma taf oppela
Woppela tu nu
Sole nur fore taf orane pe winter who

*

Celá Země chce létat do vesmíru
Co je ve hvězdách, to nás zajímá
Stroje jsou podobné ptákům
Roboti podobní nám
Ve skutečnosti se jen bojíme zimy